แปลเพลง MOTTO - NF ความหมายเพลง
แปลเพลง 'MOTTO' by NF:
I could write a record full of radio songs
Do a bunch of features that my label would love
Do a bunch of features that I don't even like-
Just to build up the hype, yeah
I could sell my house and move out to LA
Get inside of rooms with the biggest of names
Hire fifty people just to give me advice on the way I should write
Oh God!
Yeah, sounds like a nightmare, if you ask me
Yeah, went from my bedroom to the big leagues
You know how many times that I was told things-
Wouldn't work, but worked out, having cold feet
Didn't keep me from success, but delayed it some
I used to be the guy who'd kill to get a number one
I had to hear "that song's a hit!" before I thought it was
But nowadays I don't really give a— (What?!)
ฉันสามารถเขียนบันทึกที่เต็มไปด้วยเพลงวิทยุ
ทำคุณลักษณะหลายอย่างที่ค่ายเพลงของฉันชอบ
ทำฟีเจอร์หลายอย่างที่ฉันไม่ชอบด้วยซ้ำ-
เพียงเพื่อสร้างโฆษณาใช่
ฉันสามารถขายบ้านและย้ายออกไปที่แอลเอได้
เข้าไปในห้องที่มีชื่อมากที่สุด
จ้างคนห้าสิบคนเพื่อให้คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีที่ฉันควรเขียน
โอ้พระเจ้า!
ใช่ ฟังดูเหมือนฝันร้าย ถ้าคุณถามฉัน
ใช่ เดินจากห้องนอนของฉันไปลีกใหญ่
คุณรู้ไหมว่าฉันถูกบอกไปกี่ครั้งแล้ว...
ไม่ทำงาน แต่ออกกำลังกาย มีเท้าเย็น
ไม่ได้ขัดขวางฉันจากความสำเร็จ แต่ทำให้ล่าช้าออกไปบ้าง
ฉันเคยเป็นคนที่ฆ่าเพื่อให้ได้อันดับหนึ่ง
ฉันต้องได้ยินว่า "เพลงนั้นฮิต!" ก่อนที่ฉันจะคิดว่ามันเป็น
แต่ทุกวันนี้ฉันไม่ค่อยยอม— (อะไรนะ?!)
Oh God! (Yeah)
Might catch me at the award show-
Eatin' popcorn in the back row
Catchin' Zs with my hat low
No nominations, but it's cool though
Oh God
You might see me in the same clothes-
I had on last week, am I ashamed? No
Yeah, you heard the sayin'
"If it ain't broke, don't fix it", that's my motto
โอ้พระเจ้า! (ใช่)
อาจจับฉันได้ในงานประกาศรางวัล-
กินป๊อปคอร์นแถวหลัง
จับ Zs ด้วยหมวกของฉันต่ำ
ไม่มีการเสนอชื่อ แต่ก็เจ๋งดี
โอ้พระเจ้า
คุณอาจเห็นฉันในชุดเดียวกัน-
ฉันมีเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ฉันละอายใจไหม เลขที่
ใช่ คุณได้ยินคำพูดที่ว่า
"ไม่พังก็อย่าซ่อม" นั่นคือคำขวัญของฉัน
Yeah, I miss buyin' CDs at the store
And thumbin' through the cases tryin' to make a choice
Yeah, that don't make no sense to you? Well of course
See, one man's inconvenience is another's joy
Wow, wow, how are you unemployed?
Telling me to get a life, you should look at yours
Yup, congratulations, you can raise your voice
Hope you break both of your legs fallin' off your horse
(Oh, snap) This is the industry
Where it ain't how big you are, it's how big you seem
Where people sacrifice the art tryna chase a dream
Then they wonder why they music's lackin' creativity
Oh, yeah, would've gave anything
To be respected by the artist I was listening-
To, but not no more, them days are history
Skip the red carpet, you lookin' for me?
ใช่ ฉันคิดถึงการซื้อซีดีที่ร้าน
และมองผ่านกรณีต่าง ๆ ที่พยายามจะเลือก
ใช่นั่นไม่สมเหตุสมผลสำหรับคุณเหรอ? แน่นอน
ดูสิ ความไม่สะดวกของคนหนึ่งคือความสุขของอีกคนหนึ่ง
ว้าว ว้าว ว่างงานเป็นไงบ้าง?
บอกให้มีชีวิตคุณควรดูของคุณ
ใช่ ยินดีด้วย คุณสามารถส่งเสียงได้
หวังว่าคุณจะหักขาทั้งสองข้างของคุณตกจากหลังม้า
(โอ้ งับ) นี่คืออุตสาหกรรม
ที่ที่คุณไม่ใหญ่เท่าไหร่ คุณดูใหญ่แค่ไหน
ที่ซึ่งผู้คนเสียสละงานศิลปะเพื่อพยายามไล่ตามความฝัน
จากนั้นพวกเขาก็สงสัยว่าทำไมดนตรีถึงขาดความคิดสร้างสรรค์
โอ้ใช่จะให้อะไร
เพื่อให้ได้รับความเคารพจากศิลปินที่ฉันกำลังฟังอยู่-
ถึง แต่ไม่มากวันเหล่านี้เป็นประวัติศาสตร์
ข้ามพรมแดง คุณกำลังมองหาฉัน?
Oh God! (Yeah)
You might catch me at the award show-
Eatin' popcorn in the back row
Catchin' Zs with my hat low
No nominations, but it's cool though
Oh God
You might see me in the same clothes-
I had on last week, am I ashamed? No
Yeah, you heard the sayin'
"If it ain't broke, don't fix it", that's my motto
โอ้พระเจ้า! (ใช่)
คุณอาจจับฉันได้ในงานประกาศรางวัล-
กินป๊อปคอร์นแถวหลัง
จับ Zs ด้วยหมวกของฉันต่ำ
ไม่มีการเสนอชื่อ แต่ก็เจ๋งดี
โอ้พระเจ้า
คุณอาจเห็นฉันในชุดเดียวกัน-
ฉันมีเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ฉันละอายใจไหม เลขที่
ใช่ คุณได้ยินคำพูดที่ว่า
"ไม่พังก็อย่าซ่อม" นั่นคือคำขวัญของฉัน
Got my feet propped up
Leave my shirts untucked
I'm the boss, so what?
I do what I want
Oh God
You got the trophy, that's great
I'm happy for you, no hate
Still got a smile on my face
Chillin' in the back like "Ayy"
ยกเท้าของฉันขึ้น
ถอดเสื้อของฉันออก
ฉันเป็นเจ้านาย แล้วไง
ฉันทำในสิ่งที่ต้องการ
โอ้พระเจ้า
คุณได้ถ้วยรางวัล มันยอดเยี่ยมมาก
ฉันมีความสุขสำหรับคุณไม่มีความเกลียดชัง
ยังคงมีรอยยิ้มบนใบหน้าของฉัน
นั่งชิลล์อยู่ข้างหลังเหมือน "Ayy"
Oh God!
Yeah, you might catch me at the award show
Eatin' popcorn in the back row
Catchin' Zs with my hat low
No nominations, but it's cool though
Oh God
You might see me in the same clothes-
I had on last week, am I ashamed? No
Yeah, you heard the sayin'
"If it ain't broke, don't fix it", that's my motto
(Woah-oh)
(Woah-oh)
(Woah-oh)
(Woah-oh)
โอ้พระเจ้า!
ใช่ คุณอาจจับฉันได้ที่งานประกาศรางวัล
กินป๊อปคอร์นแถวหลัง
จับ Zs ด้วยหมวกของฉันต่ำ
ไม่มีการเสนอชื่อ แต่ก็เจ๋งดี
โอ้พระเจ้า
คุณอาจเห็นฉันในชุดเดียวกัน-
ฉันมีเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ฉันละอายใจไหม เลขที่
ใช่ คุณได้ยินคำพูดที่ว่า
"ไม่พังก็อย่าซ่อม" นั่นคือคำขวัญของฉัน