แปลเพลง Alibi - Sevdaliza, Pabllo Vittar & Yseult ความหมายเพลง
[Intro: Pabllo Vittar]
No meu amor sempre tem dor
ในความรักของฉัน มันมักมีแต่ความเจ็บปวด
Tudo pelo meu prazer
ทุกสิ่งทุกอย่างเพื่อความสุขของฉัน
A favela-vela-vela
ชุมชนแออัด-แออัด-แออัด
A, a favela-vela-vela
ชุมชนแออัด-แออัด-แออัด
A favela-vela-vela
ชุมชนแออัด-แออัด-แออัด
A favela-vela-vela-vela (Ó, ó, ó, ó, dum-dum)
ชุมชนแออัด-แออัด-แออัด-แออัด (โอ้, โอ้, โอ้, โอ้, ดูม-ดูม)
[Verse 1: Sevdaliza]
Can you remember when the last time was
คุณจำได้ไหมครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
You felt safe in the dark?
ที่คุณรู้สึกปลอดภัยในความมืด?
This world was never meant for a woman's heart
โลกนี้ไม่เคยถูกสร้างขึ้นเพื่อหัวใจของผู้หญิง
But still, you rise through it all
แต่ถึงกระนั้น คุณยังคงลุกขึ้นสู้ผ่านทุกสิ่งทุกอย่าง
[Pre-Chorus: Sevdaliza]
When I'm out of breath, she's my vitals (Ooh-ooh)
เมื่อฉันหายใจไม่ออก เธอคือชีวิตของฉัน (อู้-อู้)
When I need to rev, she's my ride-or-die
เมื่อฉันต้องการพลัง เธอคือคู่หูที่พร้อมสู้ไปด้วยกัน
When I'm out of faith, she's my idol
เมื่อฉันสิ้นหวัง เธอคือไอดอลของฉัน
I just killed a man, she's my alibi
ฉันเพิ่งฆ่าคน เธอคือข้อแก้ตัวของฉัน
[Chorus: Sevdaliza & Totó La Momposina]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ
[Verse 2: Yseult]
Tout est nasty
ทุกอย่างมันโหดร้าย
(Que des) Que des mélo-mélo' dans ma tête
(แค่) มีแต่เรื่องเศร้าในหัวของฉัน
(Que) Que des mélo-mélo' dans ma tête
(แค่) มีแต่เรื่องเศร้าในหัวของฉัน
(Que) Que des mélo-mélo' dans ma tête
(แค่) มีแต่เรื่องเศร้าในหัวของฉัน
My baby, doudou (Tú, tú)
ที่รักของฉัน ดูดู (เธอ, เธอ)
Bisous dans le cou (Tú)
จูบที่คอ (เธอ)
Sur mon corps tu donneras tout (Tú), tout (Tú)
บนร่างกายของฉัน เธอจะให้ทุกอย่าง (เธอ), ทุกอย่าง (เธอ)
Do you want it, do you want it too?
คุณต้องการมันไหม, คุณต้องการมันด้วยไหม?
[Pre-Chorus: Yseult & Sevdaliza]
Ton corps sera mon été (Ah)
ร่างกายของคุณจะเป็นฤดูร้อนของฉัน (อา)
J'ai mis ton cœur de côté
ฉันวางหัวใจของคุณไว้ข้างๆ
Fini le temps des poètes
จบแล้วเวลาของกวี
Je les hais comme je les aime
ฉันเกลียดพวกเขาเท่าที่ฉันรักพวกเขา
Quand je tue un homme, c'est mon alibi
เมื่อฉันฆ่าคน นั่นคือข้อแก้ตัวของฉัน
[Chorus: Sevdaliza & Totó La Momposina]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ
[Bridge: Pabllo Vittar]
Muito prazer em conhecer
ยินดีมากที่ได้รู้จัก
O causador de todo o teu sofrer
ต้นเหตุของความทุกข์ทรมานทั้งหมดของคุณ
E eu vim de longe só pra te dizer
และฉันมาจากที่ไกลเพียงเพื่อจะบอกคุณ
Tu é o meu malquerer
เธอคือความเกลียดชังของฉัน
No meu amor sempre tem dor
ในความรักของฉัน มันมักมีแต่ความเจ็บปวด
Ela é o meu álibi
เธอคือข้อแก้ตัวของฉัน
[Chorus: Sevdaliza & Totó La Momposina]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú (I just killed a man, she's my alibi)
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ (ฉันเพิ่งฆ่าคน เธอคือข้อแก้ตัวของฉัน)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
โรซา, คุณช่างงดงาม (ข้อแก้ตัว)
Rosa, qué linda eres tú
โรซา, คุณช่างงดงามจริงๆ