แปลเพลง Eldest Daughter - Taylor Swift ความหมายเพลง

Everybody's so punk on the internet
ทุกคนทำตัวพังก์มากบนอินเทอร์เน็ต
Everyone's unbothered till they're not
ทุกคนทำเหมือนไม่สนใจจนกระทั่งพวกเขาไม่เป็นแบบนั้น
Every joke's just trolling and memes
ทุกมุกตลกก็แค่การก่อกวนและมีม
Sad as it seems, apathy is hot
ดูเศร้าแค่ไหนก็ตาม, ความเฉยเมยกำลังเป็นที่นิยม
Everybody's cutthroat in the comments
ทุกคนดุดันในส่วนคอมเมนต์
Every single hot take is cold as ice
ทุกความคิดเห็นที่ร้อนแรงล้วนเย็นชืดเหมือนน้ำแข็ง
When you found me, I said I was busy
ตอนที่เธอเจอฉัน ฉันบอกว่าฉันยุ่ง
That was a lie
นั่นคือคำโกหก

I have been afflicted by a terminal uniqueness
ฉันป่วยด้วยภาวะพิเศษเกินเยียวยา (Terminal Uniqueness)
I've been dying just from trying to seem cool
ฉันแทบจะตายเพียงเพราะพยายามทำตัวให้ดูเท่

But I'm not a bad bitch
แต่ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแซ่บที่ใจร้าย
And this isn't savage
และนี่ไม่ใช่ความป่าเถื่อน
But I'm never gonna let you down
แต่ฉันจะไม่ทำให้เธอผิดหวังเลย
I'm never gonna leave you out
ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ
So many traitors
คนทรยศมากมาย
Smooth operators
พวกนักฉวยโอกาส
But I'm never gonna break that vow
แต่ฉันจะไม่ทำลายคำสัญญานั้น
I'm never gonna leave you now, now, now
ฉันจะไม่ทิ้งเธอไปแล้ว, ตอนนี้, ตอนนี้, ตอนนี้

You know, the last time I laughed this hard was
รู้ไหม, ครั้งสุดท้ายที่ฉันหัวเราะหนักขนาดนี้คือ
On the trampoline in somebody's backyard
บนแทรมโพลีนที่สนามหลังบ้านใครสักคน
I must've been about eight or nine
ฉันคงจะอายุประมาณแปดหรือเก้าขวบ
That was the night
นั่นคือคืนที่
I fell off and broke my arm
ฉันตกลงมาและแขนหัก
Pretty soon, I learned cautious discretion
ไม่นานฉันก็เรียนรู้ที่จะระมัดระวังอย่างรอบคอบ
When your first crush crushes something kind
เมื่อรักแรกของเธอทำลายบางสิ่งที่อ่อนโยน
When I said I don't believe in marriage
ตอนที่ฉันบอกว่าฉันไม่เชื่อเรื่องการแต่งงาน
That was a lie
นั่นคือคำโกหก

Every eldest daughter
ลูกสาวคนโตทุกคน
Was the first lamb to the slaughter
เป็นลูกแกะตัวแรกที่ถูกเชือด
So we all dressed up as wolves and we looked fire
ดังนั้นเราทุกคนจึงแต่งตัวเป็นหมาป่าและดูร้อนแรง

But I'm not a bad bitch
แต่ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแซ่บที่ใจร้าย
And this isn't savage
และนี่ไม่ใช่ความป่าเถื่อน
But I'm never gonna let you down
แต่ฉันจะไม่ทำให้เธอผิดหวังเลย
I'm never gonna leave you out
ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ
So many traitors
คนทรยศมากมาย
Smooth operators
พวกนักฉวยโอกาส
But I'm never gonna break that vow
แต่ฉันจะไม่ทำลายคำสัญญานั้น
I'm never gonna leave you now, now, now
ฉันจะไม่ทิ้งเธอไปแล้ว, ตอนนี้, ตอนนี้, ตอนนี้

We lie back
เรานอนเอนหลัง
A beautiful, beautiful time lapse
ภาพช่วงเวลาที่สวยงาม, สวยงาม
Ferris wheels, kisses, and lilacs
ชิงช้าสวรรค์, จูบ, และดอกไลแลค
And things I said were dumb
และสิ่งที่ฉันพูดว่ามันโง่
'Cause I thought that I'd never find that beautiful, beautiful life that
เพราะฉันคิดว่าฉันจะไม่มีทางพบชีวิตที่สวยงาม, สวยงามแบบนั้น
Shimmers that innocent light back
ที่ส่องประกายแสงอันบริสุทธิ์กลับมา
Like when we were young
เหมือนตอนที่เรายังเด็ก

Every youngest child felt
ลูกคนเล็กทุกคนรู้สึกว่า
They were raised up in the wild
พวกเขาถูกเลี้ยงดูในป่า
But now you're home
แต่ตอนนี้เธอกลับบ้านแล้ว

'Cause I'm not a bad bitch
เพราะฉันไม่ใช่ผู้หญิงแซ่บที่ใจร้าย
And this isn't savage
และนี่ไม่ใช่ความป่าเถื่อน
And I'm never gonna let you down
และฉันจะไม่ทำให้เธอผิดหวังเลย
I'm never gonna leave you out
ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ
So many traitors
คนทรยศมากมาย
Smooth operators
พวกนักฉวยโอกาส
But I'm never gonna break that vow (Never gonna break that vow)
แต่ฉันจะไม่ทำลายคำสัญญานั้น (จะไม่ทำลายคำสัญญานั้น)
I'm never gonna leave you now, now, now
ฉันจะไม่ทิ้งเธอไปแล้ว, ตอนนี้, ตอนนี้, ตอนนี้

Never gonna break that vow
จะไม่ทำลายคำสัญญานั้น
Never gonna leave you now, now
จะไม่ทิ้งเธอไปแล้ว, ตอนนี้, ตอนนี้
I'm never gonna leave you now
ฉันจะไม่ทิ้งเธอไปแล้ว