แปลเพลง CHATROOM - Melanie Martinez ความหมายเพลง

Dude, this fucking person keeps sending me death threats
เพื่อน เอ้ย มีคนบ้าส่งข้อความขู่ฆ่าฉันไม่หยุดเลย
They're saying that I'm ugly as fuck and my music is shit and that I should just kill myself
พวกบอกว่าฉันน่าเกลียดชิบหาย เพลงก็ห่วยแตก แถมยังบอกให้ฉันไปตายซะอีก

Is it my dress or shoes?
เป็นเพราะชุดหรือรองเท้าของฉันเหรอ?
Is it the makeup on my skin?
หรือเป็นเพราะเครื่องสำอางบนผิวของฉัน?
What can I change for you?
มีอะไรที่ฉันควรเปลี่ยนเพื่อคุณไหม?
What would you prefer I was in?
คุณอยากให้ฉันแต่งตัวแบบไหนมากกว่าล่ะ?
Or is it worse, mhmm?
หรือว่ามันแย่กว่านั้น?
Is it something I can't fix?
มันเป็นสิ่งที่ฉันแก้ไขไม่ได้ใช่ไหม?
Whatever it is, mhmm
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม
You seem so obsessed with it
คุณดูจะหมกมุ่นกับมันเหลือเกินนะ

What did I even do to them? I'm just minding my own business
ฉันไปทำอะไรให้พวกเขานักหนา? ฉันก็แค่อยู่ส่วนของฉันเอง
I don't know why that pisses them off so much
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าทำไมมันถึงทำให้พวกเขาโกรธแค้นได้ขนาดนั้น

Is it the way I know exactly who I am?
หรือเป็นเพราะฉันรู้ดีว่าตัวเองเป็นใคร?
Is it my blazing glow that makes you feel so small and dim?
หรือเป็นเพราะประกายไฟที่เจิดจ้าของฉัน ที่ทำให้คุณรู้สึกตัวเล็กและมืดมน?

Nothing will stop you
ไม่มีอะไรจะหยุดคุณได้หรอก
It doesn't matter what I do
ไม่ว่าฉันจะทำอะไรก็ไม่สำคัญ
You'll never change in your old age
จนแก่ตัวไปคุณก็คงไม่เปลี่ยน
You'll be hating yourself too
สุดท้ายคุณก็จะเกลียดตัวเองเหมือนกัน
I could've fit the mold you made, and took what you done threw
ฉันอาจจะพยายามเป็นอย่างที่คุณต้องการ และยอมรับคำด่าทอที่คุณสาดใส่
Still I could never make you love you
แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ไม่มีวันทำให้คุณรักตัวเองได้หรอก

Chat room, who even are you? What's in it for you?
ห้องแชท คุณเป็นใครกันแน่? คุณทำแบบนี้แล้วได้อะไร?
No clue what you even look like, your profile's a cartoon
ไม่รู้เลยว่าหน้าตาเป็นยังไง โปรไฟล์ก็เป็นแค่รูปการ์ตูน
Fuck you too I say when I'm angered, but it doesn't matter
ไปตายซะเหมือนกัน ฉันพูดออกมาตอนที่โกรธ แต่มันก็ไม่มีความหมายอะไร
Chat room, you're not unique, there are hundreds just like you
ห้องแชท คุณไม่ได้พิเศษอะไรหรอก มีคนอย่างคุณเป็นร้อยๆ คนนั่นแหละ

I can't tell if this is a bot, a forty-five-year-old incel, or a ten-year-old on their mom's iPad
ฉันดูไม่ออกเลยว่าเป็นบอท เป็นพวกขี้แพ้อายุสี่สิบห้า หรือเป็นเด็กสิบขวบที่เล่นไอแพดแม่

Think it's the way you choose every vowel methodically
คิดว่าคงเป็นวิธีที่คุณจงใจเลือกใช้ทุกคำอย่างเป็นระบบ
In the cafe, you spew your lukewarm takes at me
ในคาเฟ่ คุณพ่นความคิดเห็นที่ไม่ได้เรื่องใส่ฉัน
Is that the way you feel about your own sad life?
นั่นคือสิ่งที่คุณรู้สึกกับชีวิตที่น่าเศร้าของตัวเองใช่ไหม?
Project your pain outward, aspiring to be a knife
ระบายความเจ็บปวดออกมาข้างนอก พยายามจะเป็นเหมือนมีดที่คอยทิ่มแทง
What a life
ช่างเป็นชีวิตที่น่าอนาถจริงๆ

I'm just gonna delete my account
ฉันว่าจะลบแอคเคาท์ทิ้งละ

When I stare out the window, crying
ตอนที่ฉันมองออกไปนอกหน้าต่างทั้งน้ำตา
It's 'cause you've made me hate my reflection
มันเป็นเพราะคุณทำให้ฉันเกลียดเงาสะท้อนของตัวเอง
In another reality, I could've loved myself
ในอีกโลกหนึ่ง ฉันคงจะรักตัวเองได้มากกว่านี้
I could've been myself
ฉันคงจะได้เป็นตัวของตัวเอง
But here I am cramming all of your words deep into my veins till it kills me
แต่ที่นี่ ฉันกลับต้องกล้ำกลืนคำพูดของคุณเข้าไปลึกถึงเส้นเลือด จนมันฆ่าฉันให้ตายทั้งเป็น