แปลเพลง My Winter - Jack Harlow ความหมายเพลง
Say hey, hey, hey (Hey, hey, hey)
พูดว่า เฮ้ เฮ้ เฮ้ (เฮ้ เฮ้ เฮ้)
I don't know if I should
ฉันไม่รู้ว่าฉันควรจะทำไหม
Hey, hey, hey (Hey, hey, hey)
เฮ้ เฮ้ เฮ้ (เฮ้ เฮ้ เฮ้)
You're tempting, my baby
เธอมันช่างเย้ายวนเหลือเกิน ที่รัก
You're my winter, she's my summer
เธอคือฤดูหนาวของฉัน ส่วนเธอคนนั้นคือฤดูร้อน
One comes 'round, I crave the other
เมื่อฤดูหนึ่งเวียนมา ฉันกลับโหยหาอีกฤดูหนึ่ง
At first, there's no cause for concern
ตอนแรกมันก็ไม่มีอะไรน่ากังวลหรอก
Time elapses, passions emerge
แต่เมื่อเวลาผ่านไป ความปรารถนาก็เริ่มปรากฏขึ้น
It comes on the radio
มันดังขึ้นในวิทยุ
Every time I'm on the way to see you
ทุกครั้งที่ฉันกำลังเดินทางไปหาเธอ
I can't shake it out of mind
ฉันสลัดมันออกจากหัวไม่ได้เลย
This enticin' melody
ท่วงทำนองที่แสนดึงดูดใจนี้
But once I find a way to her
แต่พอฉันหาทางไปหาเธอคนนั้นได้
Conflict finds a way to me
ความสับสนก็หาทางกลับมาหาฉันทันที
I can't help but hum along
ฉันอดไม่ได้ที่จะฮัมเพลงตาม
Your infectious melody
ท่วงทำนองที่แพร่กระจายไปทั่วใจของเธอ
That's why
นั่นคือสาเหตุว่าทำไม
You're my winter, she's my summer
เธอคือฤดูหนาวของฉัน ส่วนเธอคนนั้นคือฤดูร้อน
One comes 'round, I crave the other
เมื่อฤดูหนึ่งเวียนมา ฉันกลับโหยหาอีกฤดูหนึ่ง
Sometimes I can't help but wonder
บางครั้งฉันก็อดสงสัยไม่ได้
Layin' right next to you, thinkin' of her (Oh)
นอนอยู่ข้างๆ เธอ แต่กลับไปคิดถึงเขา (โอ้)
What a curse (Oh, no)
ช่างเป็นคำสาปจริงๆ (โอ้ ไม่นะ)
Can't be without you, for what it's worth
ขาดเธอไม่ได้จริงๆ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
My mind wander sometimes
แต่ใจของฉันมันก็วอกแวกในบางครั้ง
In other words, I still think about her
พูดง่ายๆ คือ ฉันยังคงคิดถึงเขาอยู่
A sudden urge drives
แรงกระตุ้นบางอย่างที่เกิดขึ้นกะทันหัน
Me into fantasies, but at first
ผลักดันฉันเข้าสู่จินตนาการ แต่ในตอนแรกนั้น
Everythin' I said above in the reverse
ทุกอย่างที่ฉันพูดมาข้างต้นมันกลับตรงกันข้าม
Couldn't tell you how it happens, what a curse
บอกไม่ถูกเหมือนกันว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง ช่างเป็นคำสาปจริงๆ
Suddenly, I'm strugglin' with lovin' her
จู่ๆ ฉันก็ต้องดิ้นรนกับการรักเขาคนนั้น
(These lyrics) Alright
(เนื้อเพลงเหล่านี้) เอาล่ะ
I— I gotta get it out my system
ฉัน... ฉันต้องเอามันออกไปจากระบบความคิดของฉัน
Conventional wisdom tells me 'bout the grass
คำสอนทั่วไปบอกฉันเกี่ยวกับเรื่อง "หญ้าข้างบ้าน" (ที่มักจะเขียวกว่าเสมอ)
That I'm a fence from
ที่ฉันเป็นเพียงแค่รั้วกั้น
We say things that you and I say
เราพูดในสิ่งที่เธอกับฉันพูดกัน
No sense of questionin' if it meant somethin'
ไม่มีการตั้งคำถามว่ามันมีความหมายอะไรไหม
Symptoms surfacin' on my face
อาการต่างๆ เริ่มปรากฏให้เห็นบนใบหน้าของฉัน
Can't hide a change in the momentum
ซ่อนความเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นไม่ได้เลย
Wind comes, cold and blowin' my way
ลมพัดมา ความหนาวเหน็บพัดมาทางฉัน
Inhaled the breeze until I went numb
สูดลมหายใจเข้าไปจนกระทั่งฉันรู้สึกชาไปหมด
You're my winter, she's my summer
เธอคือฤดูหนาวของฉัน ส่วนเธอคนนั้นคือฤดูร้อน
One comes 'round, I crave the other
เมื่อฤดูหนึ่งเวียนมา ฉันกลับโหยหาอีกฤดูหนึ่ง
What this means, I'm still so unsure
สิ่งนี้หมายความว่าอะไร ฉันยังไม่แน่ใจเลย
Who comes first provides no comfort
ใครจะมาก่อนก็ไม่ได้ช่วยให้รู้สึกสบายใจขึ้นเลย
What a curse
ช่างเป็นคำสาปจริงๆ