แปลเพลง Look at My Life - Gracie Abrams ความหมายเพลง
[Verse 1]
How long have I got in the hot light 'til the shine rusts?
ฉันจะอยู่ท่ามกลางแสงไฟอันร้อนแรงนี้ได้นานแค่ไหนกันนะ ก่อนที่ความเปล่งประกายมันจะขึ้นสนิม?
I've been thinking through the hard stuff
ฉันเอาแต่คิดทบทวนเกี่ยวกับเรื่องราวหนักหนาเหล่านั้น
Over light drugs like every night
พึ่งพาสารเสพติดชนิดอ่อนแทบจะทุกค่ำคืน
No, you don't need to come over
ไม่หรอก เธอไม่จำเป็นต้องมาหาฉันหรอก
'Cause I'd crowd please and I'm tired
เพราะฉันต้องคอยทำตัวเอาใจคนอื่นจนฉันเหนื่อยล้าไปหมดแล้ว
Slowly morphed into a poser
ค่อยๆ กลายร่างเป็นคนเสแสร้งไปทีละน้อย
Barely know her anymore
จนแทบจะไม่รู้จักผู้หญิงคนนี้อีกต่อไปแล้ว
[Pre-Chorus]
Do I look high-functioning or
ฉันยังดูเหมือนคนที่จัดการชีวิตตัวเองได้ดีอยู่ไหม หรือว่า...
Is my façade crumbling?
ภาพลักษณ์ที่ฉันสร้างไว้มันกำลังพังทลายลงมาแล้วกันแน่?
Oh God, don't actually answer me, Caroline
โอ้พระเจ้า แต่อย่าตอบฉันจริงๆ เลยนะ แคโรไลน์
[Chorus]
But, oh well, look at my life
แต่ก็นะ ลองดูชีวิตของฉันสิ
Bet you can't tell, but it's kind of a bad time
พนันได้เลยว่าเธอคงดูไม่ออก แต่มันเป็นช่วงเวลาที่ค่อนข้างย่ำแย่เลยล่ะ
A new spiral every night
จิตใจดิ่งลึกลงสู่ความหม่นหมองในรูปแบบใหม่ทุกๆ คืน
Bawling my eyes out
ร้องไห้โฮจนตาบวมเป่ง
No, but I'm so fine
ไม่หรอก แต่ฉันสบายดีมากๆ เลยล่ะ
Yeah, I might just shut up and drive
ใช่ ฉันอาจจะแค่หุบปากแล้วขับรถออกไป
Hope I don't crash and blow out the headlights
หวังว่าฉันจะไม่ขับชนและทำไฟหน้ารถแตกกระจายหรอกนะ
My nightmare actualized
ฝันร้ายของฉันมันกลายเป็นความจริงขึ้นมาแล้ว
Got what I wanted, it doesn't sit right
ได้ในสิ่งที่เคยต้องการแล้ว แต่มันกลับรู้สึกไม่ถูกต้องเลยสักนิด
[Verse 2]
I just got to the party with the big shots and the Barbies
ฉันเพิ่งจะไปถึงงานปาร์ตี้ที่มีแต่พวกคนใหญ่คนโตและพวกผู้หญิงที่สวยสมบูรณ์แบบราวกับตุ๊กตาบาร์บี้
Empty talk and talk and talk until my ears bleed
พูดคุยเรื่องไร้สาระซ้ำไปซ้ำมาจนหูฉันแทบจะกระอักเลือด
He's holding a pill, he thinks that I should take one
เขาถือยาเม็ดหนึ่งไว้ในมือ และคิดว่าฉันควรจะลองกินมันสักหน่อย
But I'll raise him to the whole bunch
แต่ฉันกลับขอกินมันหมดทั้งกำเลยดีกว่า
I'm kidding, God, he thinks I'm stupid
ฉันล้อเล่นน่ะ โอ้พระเจ้า เขาคงคิดว่าฉันงี่เง่าไปแล้วแน่ๆ
What a gut punch, but then we go
ช่างเป็นอะไรที่จุกเสียดเหลือเกิน แต่จากนั้นพวกเราก็มุ่งหน้าไป
[Pre-Chorus]
Downtown, there's no medicine
ย่านใจกลางเมือง ที่นั่นไม่มีตัวยาใดๆ
I'd spit out if it promises
ที่ฉันจะยอมบ้วนทิ้งเลย หากมันมีคำสัญญาว่า
Slowing down voices
มันจะช่วยทำให้เสียงต่างๆ ในหัวนั้นเบาลงได้
Don't want to hear a sound
ฉันไม่อยากได้ยินเสียงอะไรอีกแล้ว
[Chorus]
But, oh well, look at my life
แต่ก็นะ ลองดูชีวิตของฉันสิ
Bet you can't tell, but it's kind of a bad time
พนันได้เลยว่าเธอคงดูไม่ออก แต่มันเป็นช่วงเวลาที่ค่อนข้างย่ำแย่เลยล่ะ
A new spiral every night
จิตใจดิ่งลึกลงสู่ความหม่นหมองในรูปแบบใหม่ทุกๆ คืน
Bawling my eyes out
ร้องไห้โฮจนตาบวมเป่ง
No, but I'm so fine
ไม่หรอก แต่ฉันสบายดีมากๆ เลยล่ะ
Yeah, I might just shut up and drive
ใช่ ฉันอาจจะแค่หุบปากแล้วขับรถออกไป
Hope I don't crash and blow out the headlights
หวังว่าฉันจะไม่ขับชนและทำไฟหน้ารถแตกกระจายหรอกนะ
My nightmare actualized
ฝันร้ายของฉันมันกลายเป็นความจริงขึ้นมาแล้ว
Got what I, what I
ได้ในสิ่งที่ฉัน... สิ่งที่ฉัน...
[Bridge]
Mm, maybe if I smile enough
อืม บางทีถ้าฉันยิ้มให้มากพอ
I'll get away with giving up
ฉันคงจะหนีพ้นไปพร้อมกับการยอมแพ้ได้สำเร็จ
I'll move across the country just to judge myself, like, just as much
ฉันคงจะย้ายไปอยู่อีกฟากของประเทศ เพียงเพื่อที่จะย่อหย่อนและตัดสินตัวเองมากพอกัน
As I do when I'm sitting here
เหมือนกับตอนที่ฉันกำลังนั่งอยู่ตรงนี้
I miss my friends that disappear
ฉันคิดถึงกลุ่มเพื่อนของฉันที่ค่อยๆ หายหน้าหายตาไป
And haven't seen 'em in a year
และไม่ได้เจอพวกเขามาเป็นปีแล้ว
Oh God, what am I doing here?
โอ้พระเจ้า ฉันกำลังทำอะไรอยู่ที่นี่กันแน่?
[Chorus]
But, oh well, look at my life (Look at my life)
แต่ก็นะ ลองดูชีวิตของฉันสิ (มองดูชีวิตฉันสิ)
Bet you can't tell but it's kind of a bad time
พนันได้เลยว่าเธอคงดูไม่ออก แต่มันเป็นช่วงเวลาที่ค่อนข้างย่ำแย่เลยล่ะ
A new spiral every night (Every night)
จิตใจดิ่งลึกลงสู่ความหม่นหมองในรูปแบบใหม่ทุกๆ คืน (ทุกๆ คืน)
Bawling my eyes out
ร้องไห้โฮจนตาบวมเป่ง
No, but I'm so fine
ไม่หรอก แต่ฉันสบายดีมากๆ เลยล่ะ
Yeah, I might just shut up and drive
ใช่ ฉันอาจจะแค่หุบปากแล้วขับรถออกไป
Hope I don't crash and blow out the headlights
หวังว่าฉันจะไม่ขับชนและทำไฟหน้ารถแตกกระจายหรอกนะ
My nightmare actualized
ฝันร้ายของฉันมันกลายเป็นความจริงขึ้นมาแล้ว
Got what I wanted, it doesn't sit right
ได้ในสิ่งที่เคยต้องการแล้ว แต่มันกลับรู้สึกไม่ถูกต้องเลยสักนิด
[Outro]
Ooh-ooh-ooh (Right)
อู้ว (ใช่เลย)
I got what I wanted, it doesn't sit right (Right, right)
ฉันได้ในสิ่งที่เคยต้องการแล้ว แต่มันกลับรู้สึกไม่ถูกต้องเลย (ไม่ถูกต้องเลยจริงๆ)
Ooh-ooh-ooh (Right)
อู้ว (ใช่เลย)
Got what I wanted, it doesn't sit right (Right, right)
ได้ในสิ่งที่เคยต้องการแล้ว แต่มันกลับรู้สึกไม่ถูกต้องเลยสักนิด