แปลเพลง Cat Days - suis from Yorushika ความหมายเพลง

世界を見たがる君だから 僕らに尾を振り行くのでしょう
Sekai wo mitagaru kimi dakara bokura ni o wo furi yuku no deshou
เพราะเธอคือผู้ที่อยากจะออกไปเห็นโลกกว้าง ก็คงจะกระดิกหางลาพวกเราแล้วจากไปสินะ

日向を探せる君だから きっと心地良い場所向かうのかな
Hinata wo sagaseru kimi dakara kitto kokochi yoi basho mukau no kana
เพราะเธอเป็นคนที่ตามหาที่อาบแดดอุ่นๆ เก่ง คงกำลังมุ่งหน้าไปยังสถานที่ที่สุขสบายอยู่แน่ๆ เลย

まなざしを食べて育つから 愛の有る無しはお見通し
Manazashi wo tabete sodatsu kara ai no aru nashi wa omitooshi
เพราะเธอเติบโตมาด้วยการเฝ้ามองจากผู้คน เรื่องที่มีความรักหรือไม่มี เธอน่ะมองออกทะลุปรุโปร่งเลยล่ะ

代わりのきかない君だから 見送るのも惜しいけど
Kawari no kikanai kimi dakara miokuru no mo oshii kedo
เพราะเธอคือคนสำคัญที่ไม่มีใครมาทดแทนได้ การต้องมาส่งเธอมันช่างน่าอาลัยเหลือเกิน แต่ถึงอย่างนั้น...

温い背に魔法を背負って行く 無事を願ってるわ
Nukui se ni mahou wo seotte yuku buji wo negatteru wa
เธอกำลังแบกรับเวทมนตร์ไว้บนแผ่นหลังอันอบอุ่นแล้วก้าวเดินไป ฉันได้แต่ภาวนาให้เธอปลอดภัยนะ

いつもあたりまえに歌うメロディ いつもあたりまえに歌 ふざけた調子で踊るわ
Itsumo atarimae ni utau merodi itsumo atarimae ni uta fuzaketa choushi de odoru wa
ท่วงทำนองที่เคยร้องเป็นประจำ บทเพลงที่เคยร้องเป็นเรื่องธรรมดา ฉันจะเต้นรำไปพร้อมกับท่วงทำนองที่แสนขี้เล่นนั้น

君が足元に転がる日々を
Kimi ga ashimoto ni korogaru hibi wo
วันเวลาเหล่านั้นที่เธอเคยมานอนกลิ้งอยู่แทบเท้าของฉัน

特別には、したくないのに 今は同じ夏風まちあわせ 夢で逢えるまで
Tokubetsu ni wa, shitakunai noni ima wa onaji natsukaze machiawase yume de aeru made
ทั้งที่ฉันไม่ได้อยากจะทำให้มันเป็นเรื่องพิเศษอะไรเลยแท้ๆ แต่ตอนนี้พวกเรากำลังเฝ้ารอลมฤดูร้อนสายเดียวกัน จนกว่าจะได้พบกันในความฝัน

春にも雪にもなれるから
Haru ni mo yuki ni mo nareru kara
เพราะเธอน่ะสามารถแปรเปลี่ยนเป็นทั้งฤดูใบไม้ผลิและหิมะได้

世界のすべてはお見通し
Sekai no subete wa omitooshi
ทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกใบนี้ เธอมองเห็นมันอย่างทะลุปรุโปร่ง

猫にもよく似た君だから 心配は要らないか
Neko ni mo yoku nita kimi dakara shinpai wa iranai ka
เพราะเธอช่างเหมือนกับแมวเหลือเกิน คงไม่มีอะไรที่ต้องเป็นห่วงหรอกใช่ไหมนะ

丸い目で言いたげにしている 夜を想ってるわ
Marui me de iitage ni shite iru yoru wo omotteru wa
ฉันนึกถึงค่ำคืนที่เธอมองมาด้วยดวงตากลมโตราวกับมีบางอย่างอยากจะพูดออกมา

君と見間違うためのダミー 進んで狂기에落っこちた 編めば編むほどに解ける嘘を いつまででも呼びたいのに
Kimi to mimachigau tame no damii susunde kyouki ni okkochita ameba amu hodo ni tokeru uso wo itsumade demo yobitai noni
สิ่งตัวแทนที่สร้างขึ้นมาเพื่อให้เข้าใจผิดว่าเป็นเธอ ฉันยอมตกลงไปในความบ้าคลั่งนั้นอย่างเต็มใจ ทั้งที่อยากจะเอ่ยเรียกคำโกหกที่ยิ่งถักทอเท่าไหร่ก็ยิ่งคลายออกนั้นไปตลอดกาลแท้ๆ

飛んだ真夏の昼の灰吹雪 喉に焦げる風
Tonda manatsu no hiru no haifubuki nodo ni kogeru kaze
พายุขี้เถ้าที่ปลิวว่อนในยามบ่ายของฤดูร้อน ลมที่ร้อนผ่าวจนแผดเผาในลำคอ

いつまでもあるように思えた
Itsumade mo aru you ni omoeta
วันเวลาเหล่านั้นที่เคยคิดว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป

日々を積んでいく
Hibi wo tsunde iku
ฉันกำลังสะสมวันคืนเหล่านั้นขึ้นมาใหม่

枯れぬ花いっぱいの船で勇んで行け
Karenu hana ippai no fune de isande ike
จงก้าวเดินไปด้วยความกล้าหาญบนเรือที่เต็มไปด้วยดอกไม้ไม่มีวันเหี่ยวเฉาเถอะนะ

いつもあたりまえに歌うメロディ
Itsumo atarimae ni utau merodi
ท่วงทำนองที่เคยร้องเป็นเรื่องธรรมดาอยู่เสมอ

ふざけて踊る夢から
Fuzakete odoru yume kara
จากความฝันที่พวกเราเคยเต้นรำหยอกล้อกัน

覚めた朝も君と居たいよ
Sameta asa mo kimi to itai yo
ในยามเช้าที่ตื่นขึ้นมา ฉันก็ยังอยากจะอยู่กับเธอนะ

特別じゃない、なんてない日に
Tokubetsu janai, nantenai hi ni
ในวันธรรมดาๆ วันที่ไม่มีอะไรพิเศษเลยสักอย่าง

今も同じこの世でまちあわせ
Ima mo onaji kono yo de machiawase
พวกเรายังคงนัดพบกันบนโลกใบเดิมแห่งนี้

雪も溶けるまで
Yuki mo tokeru made
จนกว่าหิมะจะละลายหายไป

君と眠るまで
Kimi to nemuru made
จนกว่าจะได้นอนหลับไปพร้อมกับเธอ