แปลเพลง CRIMSON BULLET - Nana Mizuki ความหมายเพลง
あの日見上げた空 遥か
ท้องฟ้าที่แหงนมองในวันนั้นช่างห่างไกลเหลือเกิน
焼け付くように輝く
ส่องแสงประกายเจิดจ้าประหนึ่งจะแผดเผา
全てを賭して
พร้อมจะเดิมพันด้วยทุกสิ่งทุกอย่างที่มี
空虚に喘ぐ闇が蝕む
ความมืดมิดที่หอบหายใจอย่างว่างเปล่ากำลังเข้ากัดกิน
乾いた空気 夢を切り裂き
สายลมอันแห้งแล้งเชือดเฉือนความฝันให้ขาดสะบั้น
忘却の躯と化していく
และกลายสภาพเป็นเพียงร่างที่ถูกลืมเลือนไป
二度と戻れない過去に縛られ
ถูกพันธนาการไว้กับอดีตที่ไม่มีวันหวนคืนกลับไปได้อีก
命燃やして
จงแผดเผาชีวิตนี้ให้ลุกโชน
この道の果て何を手にするのだろう
ที่ปลายทางของถนนสายนี้ ฉันจะได้อะไรมาครอบครองกันนะ
逃げられない現実 眩むような真実
ความเป็นจริงที่ไม่อาจหลีกหนี และความจริงอันน่าหน้ามืดตามัว
責め立てる高慢な常識に涙枯れ果て
น้ำตาหลั่งไหลจนแห้งเหือดให้กับสามัญสำนึกอันโอหังที่เอาแต่รุมเร้ากดดัน
緋色に染まる 不確かで残酷な未来
อนาคตอันโหดร้ายและไม่แน่นอนที่ถูกย้อมไปด้วยสีแดงฉาน
潰えぬ決意 胸に灯して
จุดประกายความมุ่งมั่นที่ไม่มีวันพังทลายลงไว้ในอก
迫る今を生き抜く
และมีชีวิตรอดผ่านพ้นช่วงเวลาปัจจุบันที่กำลังบีบคั้นเข้ามา
僅かな希望照らす光 奪われても
ต่อให้แสงสว่างที่คอยส่องประกายความหวังอันริบหรี่จะถูกแย่งชิงไป
きっとこの誓い(炎)は消せはしない
แต่เปลวไฟแห่งคำปฏิญาณนี้จะไม่มีวันดับมอดลงอย่างแน่นอน
愛を捧ぐように撃ち抜け gun blaze
จงยิงทะลวงออกไปราวกับจะอุทิศความรักให้หมดใจ ด้วยแสงปืนอันโชตช่วง
脆弱な日常 非情に狩られ
ชีวิตประจำวันอันแสนเปราะบาง ถูกตามล่าอย่างไร้ความปราณี
瓦礫に滴る怠惰な欲望
ความปรารถนาอันเกียจคร้านที่หยดหยาดลงบนซากปรักหักพัง
終わりなき窮状 壊れそうな現状
สถานการณ์อันยากลำบากที่ไม่มีวันสิ้นสุด สภาพปัจจุบันที่ราวกับจะพังทลายลง
強さを振り翳す混沌 嘆き 払え
จงปัดเป่าความโศกเศร้าและความโกลาหลที่เอาแต่อวดอ้างพละกำลังนั้นไปเสีย
夜に溶け出す ひたすらで儚い切望
ความปรารถนาอันแรงกล้าและแสนเปราะบางที่ละลายหายไปกับความมืดมิดของค่ำคืน
気付かぬように独り隠して
ซ่อนมันเอาไว้คนเดียวเพื่อไม่ให้ใครล่วงรู้
煽る明日を越えていく
แล้วก้าวข้ามผ่านวันพรุ่งนี้ที่กำลังโหมกระหน่ำเข้ามา
悲しみも憎しみさえも
ไม่ว่าจะความโศกเศร้าหรือแม้กระทั่งความเกลียดชัง
全て抱きしめ笑う
ฉันจะโอบกอดทุกสิ่งทุกอย่างเอาไว้แล้วยิ้มสู้
この覚悟 誰も止められない
ความเตรียมใจในครั้งนี้ จะไม่มีใครสามารถมาหยุดยั้งได้
理由をつけたがる正しさの幻影
ภาพลวงตาแห่งความถูกต้องที่เอาแต่สรรหาเหตุผลมาอ้าง
紐付けてるだけじゃ
หากเอาแต่ผูกมัดยึดติดอยู่กับมันล่ะก็
意味など生まれない
ความหมายใดๆ ก็คงไม่อาจเกิดขึ้นมาได้หรอก
もし願うこと許されるのなら
หากว่าความปรารถนาของฉันจะได้รับอนุญาตล่ะก็
この温かな想いだけ守りたい
ฉันก็อยากจะปกป้องเพียงแค่ความรู้สึกอันอบอุ่นนี้เอาไว้
緋色に染めていく
ย้อมทุกสิ่งทุกอย่างให้เป็นสีแดงฉาน
不確かで残酷な未来
อนาคตอันโหดร้ายและไม่แน่นอน
潰えぬ決意 胸に灯して
จุดประกายความมุ่งมั่นที่ไม่มีวันพังทลายลงไว้ในอก
迫る今を生き抜く
และมีชีวิตรอดผ่านพ้นช่วงเวลาปัจจุบันที่กำลังบีบคั้นเข้ามา
僅かな希望照らす光 奪われても
ต่อให้แสงสว่างที่คอยส่องประกายความหวังอันริบหรี่จะถูกแย่งชิงไป
きっとこの誓い(炎)は消せはしない
แต่เปลวไฟแห่งคำปฏิญาณนี้จะไม่มีวันดับมอดลงอย่างแน่นอน
愛を捧ぐように撃ち抜け gun blaze
จงยิงทะลวงออกไปราวกับจะอุทิศความรักให้หมดใจ ด้วยแสงปืนอันโชตช่วง
No matter how difficult
ไม่ว่าจะยากลำบากสักเพียงใด
Move forward to live
จงก้าวเดินต่อไปข้างหน้าเพื่อมีชีวิตอยู่
Follow your own path
เดินไปตามเส้นทางของตัวเธอเอง
Believe in yourself, keep going!
เชื่อมั่นในตัวเอง แล้วก้าวต่อไปข้างหน้าเถอะ!