แปลเพลง Danceteria - Madonna ความหมายเพลง
[Intro]
Talk about, talk about, talk about
พูดถึงเรื่องนั้น พูดถึงเรื่องนี้กันหน่อย
Talk about, talk about, talk about
พูดถึงเรื่องนั้น พูดถึงเรื่องนี้กันหน่อย
I got somethin' I wanna talk about (Talk about, talk about)
ฉันมีบางอย่างที่อยากจะพูดถึงอยู่นะ
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(อา อา อา อา)
[Verse 1]
I get off the train, four, five, six
ฉันลงจากรถไฟสาย 4, 5, 6
Walk to the club, don't wait for shit
เดินตรงไปที่คลับแบบไม่รีรออะไรทั้งนั้น
Meet this boy named Martin Burgoyne
ได้เจอกับหนุ่มที่ชื่อมาร์ติน เบอร์กอยน์
He's my best friend, he's my boytoy
เขาเป็นทั้งเพื่อนสนิทและเป็นหนุ่มคู่ใจของฉัน
We see the line, it's way too long
พวกเราเห็นแถวที่ต่อคิวกัน ยาวเหยียดซะเหลือเกิน
Cut to the front, there's Haoui Montaug
เลยตัดหน้าไปข้างหน้า ที่ซึ่งมีฮาวี มอนท็อก คอยคุมอยู่
Waves us in, No Entiendes
เขาโบกมือให้เราเข้าไปข้างใน ไม่ต้องเข้าใจอะไรหรอก
I'm not sure you understand this
ฉันไม่แน่ใจว่าพวกคุณจะเข้าใจเรื่องแบบนี้ไหมนะ
Wait backstage, get into my car
รออยู่ที่หลังเวที แล้วขึ้นไปบนรถของฉัน
Drive to the disco, have a drink at the bar
ขับรถไปที่ดิสโก้ และดื่มด่ำกันที่บาร์
People, they might talk about us, yeah
ผู้คนเขาอาจจะพากันนินทาเรื่องของเรานะ แต่ก็นะ
I don't care
ฉันไม่สนใจหรอก
[Pre-Chorus]
It's not what I say, it's not what I do
มันไม่ใช่สิ่งที่คุณพูด หรือสิ่งที่คุณทำหรอกนะ
It's how my body language talks to you
แต่มันคือภาษากายของฉันที่กำลังสื่อสารกับคุณต่างหาก
I just want to lose myself in the groove
ฉันแค่ต้องการจะปล่อยใจไปกับท่วงทำนองนี้
Get over here
มาตรงนี้สิ
[Chorus]
Everybody get up and dance (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Everybody get up and dance (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Everybody get up and dance
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
[Verse 2]
Get on the elevator
ก้าวเข้าไปในลิฟต์
I run into Debi Mazar
ฉันบังเอิญเจอเดบี มาซาร์
Take us to the third floor
พาพวกเราขึ้นไปที่ชั้นสาม
Walk us to the dance floor
พาเดินตรงไปยังฟลอร์เต้นรำ
Then I see Mark Kamins is the DJ
จากนั้นฉันก็เห็นมาร์ก คามินส์ กำลังทำหน้าที่ดีเจอยู่
He's the DJ, hide the cocaine
เขาเป็นดีเจล่ะ ซ่อนพวกโคเคนเอาไว้ให้ดีนะ
He played my tape "Everybody" (Everybody)
เขาเปิดเทปเพลง "Everybody" ของฉันด้วยล่ะ
This is how we start the party
นี่แหละคือวิธีที่พวกเราเริ่มต้นปาร์ตี้กัน
Face to face, bodies all around
หันหน้าเข้าหากัน ล้อมรอบไปด้วยผู้คนมากมาย
Temperature is risin' and the sweat's drippin' down
อุณหภูมิเริ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ และหยาดเหงื่อก็เริ่มไหลริน
Everybody's watchin' now, oh, yeah
ทุกๆ คนต่างกำลังจับจ้องมองมา แต่ก็นะ
I don't care
ฉันไม่สนใจหรอก
[Pre-Chorus]
It's not what I say, it's not what I do
มันไม่ใช่สิ่งที่คุณพูด หรือสิ่งที่คุณทำหรอกนะ
It's how my body language talks to you
แต่มันคือภาษากายของฉันที่กำลังสื่อสารกับคุณต่างหาก
I just want to lose myself in the groove
ฉันแค่ต้องการจะปล่อยใจไปกับท่วงทำนองนี้
Get over here
มาตรงนี้สิ
[Chorus]
Everybody get up and dance (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Everybody get up and dance (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
(Everybody, move your body)
(ทุกๆ คน ขยับร่างกายของคุณซะ)
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Everybody get up and dance
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
[Verse 3]
This is how we start the party
นี่แหละคือวิธีที่พวกเราเริ่มต้นปาร์ตี้กัน
There's Fab Five Freddy and Basquiat
ที่นั่นมีทั้งแฟบไฟว์เฟรดดี้ และบาสเกีย
Keith Haring and Kenny Scharf
มีคีธ แฮริ่ง และเคนนี่ ชาร์ฟ
Everyone came from Shafrazi
ทุกคนล้วนมาจากแกลเลอรีชัฟราซี
Sha-fra-zi to the beat
โยกย้ายจากชัฟราซีไปตามจังหวะเสียงเพลง
There's Maripol and a guy named Fred
มีมาริโพล และผู้ชายคนหนึ่งที่ชื่อเฟรด
See these guys spinning on their heads
มองดูหนุ่มๆ พวกนั้นกำลังเต้นหมุนหัวอยู่กลางฟลอร์
There's Rock Steady Crew and Crazy Legs
มีทั้งกลุ่มร็อกสเตดี้ครูว์ และเครซีเลกส์
Puerto Rican boys, they make me crazy
พวกหนุ่มๆ เปอร์โตริโกเหล่านั้น พวกเขาทำให้ฉันคลั่งไคล้
They made me crazy
พวกเขาทำให้ฉันแทบคลั่งตายเลยล่ะ
Nile Rodgers and David Byrne
มีไนล์ ร็อดเจอร์ส และเดวิด เบิร์น
B-52s had money to burn
วงบีฟิฟตี้ทูส์มีเงินทองให้ใช้จ่ายกันอย่างล้นเหลือ
Lounge Lizards had so much style
วงเลาจ์ลิซาร์ดส์เองก็มีสไตล์ที่เท่สุดๆ
Lower East Side, take a walk on the wild side
ย่านโลเวอร์อีสต์ไซด์ ออกมาเดินเล่นในค่ำคืนที่แสนสุดเหวี่ยงกันเถอะ
[Bridge]
Doo, doo-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo
ดู ดู ดู๊ ดู
Doo, doo-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo
ดู ดู ดู๊ ดู
Doo, doo-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo
ดู ดู ดู๊ ดู
Let's have some fun, let's have another one
มาสนุกกันเถอะ มาจัดกันต่ออีกสักแก้วสิ
Uh
อ๊ะ
[Chorus]
Everybody get up and dance (Dance)
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ (เต้นเลย)
Everybody get up and dance (Dance)
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ (เต้นเลย)
Everybody get up and dance
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Everyone here is a work of art (Dance)
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต (เต้นซะ)
Work of art, work of art
งานศิลปะชิ้นเอก งานศิลปะอันงดงาม
Everybody get up and dance
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Everyone here is a work of art
ทุกคนที่อยู่ที่นี่ต่างก็เป็นผลงานศิลปะที่มีชีวิต
Work of art, work of art
งานศิลปะชิ้นเอก งานศิลปะอันงดงาม
Everybody get up and dance
ทุกคนลุกขึ้นมาเต้นกันเถอะ