แปลเพลง Mews - Gracie Abrams ความหมายเพลง

[Verse 1]
Do you hear the sound
คุณได้ยินเสียงนั้นไหม
Of our engine fading?
เสียงเครื่องยนต์ของเราที่กำลังแผ่วลงไป
Really ran it out
เราใช้งานมันจนหมดสภาพจริงๆ
Four tires flaming, can't we just hose 'em down?
ยางทั้งสี่เส้นลุกเป็นไฟ เราแค่เอาน้ำฉีดดับมันไม่ได้เหรอ

[Chorus]
'Cause I wanna drive 'til the mornin'
เพราะฉันอยากจะขับรถไปจนถึงตอนเช้า
'Til you forget that you're having doubts
จนกว่าคุณจะลืมว่าตัวเองกำลังมีความลังเลใจ
Run every light, every warning
ฝ่าทุกสัญญาณไฟ และทุกคำเตือน
Still, if you want, we can have it out
ถึงอย่างนั้น ถ้าคุณต้องการ เราก็มาเปิดอกเคลียร์กันให้จบไปเลยก็ได้
Out, out
ให้มันจบๆ ไป
Once was a rock, I'm your hard place now
ครั้งหนึ่งเคยเป็นที่พึ่งพา แต่ตอนนี้ฉันกลับกลายเป็นความอึดอัดใจของคุณไปแล้ว
Now, now
ในตอนนี้
You floor it, I choke when you find the ground
คุณเหยียบคันเร่งจนมิด ส่วนฉันกลับต้องสำลักความเจ็บปวดเมื่อคุณลดระดับลงมาเจอความจริง

[Verse 2]
Tell me where you've landed
บอกฉันทีว่าตอนนี้คุณไปลงเอยอยู่ที่ไหน
Don't you thank me now
ไม่ต้องมาขอบคุณฉันในตอนนี้หรอกนะ
For my understanding
สำหรับความเข้าใจของฉันที่มีให้
There's none of that, close your mouth
มันไม่มีความเข้าใจอะไรทั้งนั้นแหละ ปิดปากของคุณไปซะ

[Chorus]
I wanna scream 'til I'm burnin' up
ฉันอยากจะกรีดร้องออกไปจนกว่าคอจะลุกเป็นไฟ
I want your family to know me now
ฉันอยากให้ครอบครัวของคุณได้รับรู้เรื่องของฉันในตอนนี้
I'm not, but I seemed more important, love
ฉันไม่ได้เป็นคนสำคัญหรอก แต่เมื่อก่อนฉันดูเหมือนจะสำคัญกว่านี้ตั้งเยอะนะ ที่รัก
To you before it all changed somehow
สำหรับคุณ ก่อนที่ทุกอย่างมันจะแปรเปลี่ยนไปแบบนี้
Somеhow, how
ไม่รู้ว่าเพราะอะไรเหมือนกัน
I moved with your tide 'til it turned around
ฉันยอมโอนอ่อนผ่อนตามกระแสของคุณ จนกระทั่งมันตีกลับมาทำร้ายกัน
Around, 'round
ตีกลับมา
Still, you should know, oh
แต่ถึงอย่างนั้น คุณก็ควรจะรู้นะ

[Bridge]
I believed every word that you read
ฉันเคยเชื่อทุกๆ คำพูดที่คุณอ่านให้ฟัง
Every glorified tome by the side of your bed
หนังสือเล่มหนาทุกเล่มที่ถูกเทิดทูนอยู่ข้างเตียงของคุณ
When you swore you'd go right
ในตอนที่คุณสาบานว่าจะเลือกทางที่ถูกต้อง
Then you went left instead
แต่สุดท้ายคุณกลับเดินไปอีกทางแทนซะงั้น
How was I supposed to know? Oh
แล้วฉันจะไปตรัสรู้ได้ยังไงกันล่ะ
Did I miss the sign when you'd answer my call?
ฉันพลาดสัญญาณเตือนอะไรไปตอนที่คุณรับสายของฉันหรือเปล่า
Like if between the lines, did one breath say it all?
เหมือนกับว่าในระหว่างบทสนทนานั้น แค่เสียงถอนหายใจครั้งเดียวมันได้บอกทุกอย่างไปแล้วใช่ไหม
When you called me naive, did you mean to a fault?
ตอนที่คุณบอกว่าฉันไร้เดียงสา คุณหมายความว่ามันเป็นข้อเสียร้ายแรงของฉันหรือเปล่า
Oh, no, mm-mm
โอ ไม่นะ

[Verse 3]
But it's over now
แต่ตอนนี้มันจบลงแล้วล่ะ
You're not outside waiting
คุณไม่ได้ยืนรออยู่ข้างนอกนั่นอีกต่อไปแล้ว
Guess I slowed you down
คงเป็นเพราะฉันทำตัวเป็นตัวถ่วงให้คุณช้าลงมั้ง
When you planned on racing, buckle up, kick me out (Out)
ในตอนที่คุณวางแผนจะเร่งความเร็ว รัดเข็มขัดนิรภัยซะ แล้วก็เตะฉันไล่ส่งออกไปเลย

[Chorus]
I would've fought anybody
ฉันพร้อมที่จะมีเรื่องกับใครก็ตาม
Who tried to tell me you wanted out
ที่บังอาจมาบอกฉันว่าคุณต้องการจะตีตัวออกห่าง
Beat to a pulp, 'til I'm bloody
ยอมโดนทุบตีจนน่วม ยอมเจ็บจนเลือดอาบ
Oh God, you can bet, I regret it now
โอ้พระเจ้า สาบานได้เลยว่าตอนนี้ฉันนึกเสียใจกับมันสุดๆ แล้วล่ะ
And now, now
และในตอนนี้
Oh, you can bet I regret it now
โอ้ สาบานได้เลยว่าฉันนึกเสียดายและเสียใจกับมันแล้วจริงๆ ในตอนนี้
And now, now
ในตอนนี้เลยล่ะ