แปลเพลง misery - pupsies ความหมายเพลง

[Chorus]
I miss that kind of misery
ฉันคิดถึงความทุกข์ทรมานแบบนั้นเหลือเกิน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?

[Verse 1]
I love you so much that it's dripping
ฉันรักเธอมากเสียจนมันเอ่อล้นออกมา
Dripping from my arms and such
เอ่อล้นออกมาจากอ้อมแขนของฉันและอะไรทำนองนั้น
I'm sorry, I know I'm too much
ฉันขอโทษนะ ฉันรู้ตัวดีว่าฉันมันมากเกินไป
To love, to trust, I'm nothing, but—
เกินกว่าจะรัก เกินกว่าจะเชื่อใจ ฉันมันไม่มีค่าอะไรเลย นอกจาก—

[Chorus]
I miss that kind of misery
ฉันคิดถึงความทุกข์ทรมานแบบนั้นเหลือเกิน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?

[Verse 2]
You are what I could believe in
เธอคือสิ่งเดียวที่ฉันสามารถเชื่อมั่นได้
Since I have nobody else
เพราะว่าฉันไม่เหลือใครอีกแล้ว
I keep screaming, I keep breathing
ฉันยังคงกรีดร้อง ยังคงหายใจต่อไป
It's the living I can't help
การมีชีวิตอยู่นี่แหละคือสิ่งที่ฉันควบคุมไม่ได้เลย
It's the misery 'cause you can tell me
มันคือความทุกข์ทน เพราะเธอสามารถบอกฉันได้
How much that you care
ว่าเธอห่วงใยฉันมากแค่ไหน
And I know it's true, but yet
และฉันก็รู้ว่ามันคือเรื่องจริง แต่ถึงอย่างนั้น
You need to get me out your hair
เธอก็ต้องการจะสลัดฉันออกไปจากชีวิตอยู่ดี
Is what we have special?
สิ่งที่เรามีร่วมกันมันพิเศษหรือเปล่านะ?
What's that mean?
คำนั้นมันหมายความว่ายังไงกันแน่?
Why can't you choose me, is it greed?
ทำไมเธอถึงเลือกฉันไม่ได้ล่ะ เป็นเพราะความโลภงั้นเหรอ?
This isn't lust, no fairy dust, it's blunt
นี่ไม่ใช่แค่ความใคร่ ไม่มีเวทมนตร์ใดๆ แต่มันคือความจริงอันทื่อตรง
It's what you see
มันคือสิ่งที่เป็นอย่างที่เธอเห็นนั่นแหละ
Misery in knowing I love you
ความทุกข์ทรมานจากการที่รู้ว่าฉันรักเธอ
And had to leave
แต่ก็จำเป็นต้องเดินจากไป
The misery that I can't shake
ความทุกข์ทนที่ฉันไม่สามารถสลัดมันทิ้งไปได้เลย
The misery I bleed
ความทุกข์ทรมานที่หลั่งไหลออกมาเป็นสายเลือดของฉัน

[Chorus]
I miss that kind of misery
ฉันคิดถึงความทุกข์ทรมานแบบนั้นเหลือเกิน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?
But it's real, that kind of misery
แต่มันคือเรื่องจริงนะ ความทุกข์ทรมานแบบนั้น น่ะ
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?

[Bridge]
Hurts to feel that kind of misery
มันเจ็บปวดเหลือเกินที่ต้องรู้สึกถึงความทุกข์แบบนั้น
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?
How to heal that kind of misery
จะเยียวยาความทุกข์ทรมานแบบนั้นได้อย่างไรกัน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?

[Chorus]
I miss that kind of misery
ฉันคิดถึงความทุกข์ทรมานแบบนั้นเหลือเกิน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?
God, I feel that kind of misery
พระเจ้า ฉันรู้สึกถึงความทุกข์ทรมานแบบนั้นเหลือเกิน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening?
แต่ทำไมต้องแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้นล่ะ?
Why only in the evening?
ทำไมต้องเป็นแค่ตอนเย็นกันนะ?

[Verse 3]
'Cause I know that you care (I know that you care)
เพราะฉันรู้ว่าเธอห่วงใย (ฉันรู้ว่าเธอห่วงใย)
'Cause I swear it ain't fair (I swear it ain't fair)
เพราะฉันสาบานเลยว่ามันไม่ยุติธรรมเอาเสียเลย (มันไม่ยุติธรรมเลยจริงๆ)
I'll slit my wrists and show you
ฉันยอมกรีดข้อมือตัวเองให้เธอเห็นเลยก็ได้
I'll dare to do anything
ฉันกล้าที่จะทำทุกสิ่งทุกอย่าง
I love you, I love you with everything
ฉันรักเธอ ฉันรักเธอด้วยทั้งหมดที่ฉันมี

[Chorus]
Hurts to feel that kind of misery
มันเจ็บปวดเหลือเกินที่ต้องรู้สึกถึงความทุกข์แบบนั้น
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I ask, am I just dreaming?
ฉันเลยต้องถามตัวเองว่า นี่ฉันแค่กำลังฝันไปหรือเปล่า?
How to heal that kind of misery
จะเยียวยาความทุกข์ทรมานแบบนั้นได้อย่างไรกัน
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
The kind where you are nice to, to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน กับตัวฉัน
To heal that kind of misery
เพื่อที่จะเยียวยาความทุกข์ทรมานแบบนั้น
The kind where you are nice to me
ความทุกข์ในแบบที่เธอจะทำดีกับฉัน
But only in the evening
แต่ทำดีด้วยแค่เฉพาะในช่วงเวลาเย็นเท่านั้น
So I wish that I was dreaming
ฉันจึงปรารถนาให้ตัวเองนั้นแค่กำลังฝันไป
But only in the evening, in the evening
แต่เป็นแค่ตอนเย็นเท่านั้น ในช่วงเวลาเย็น
God, I wish that I was dreaming
พระเจ้า ฉันภาวนาให้ตัวเองเป็นแค่คนฝันไปจริงๆ
I miss that kind of misery
ฉันคิดถึงความทุกข์ทรมานแบบนั้นเหลือเกิน