แปลเพลง Mo-Eh-Wa - Fujii Kaze ความหมายเพลง

แปลเพลง "Mo Eh Wa" โดย Fujii Kaze เป็นบทเพลงที่สื่อถึงการปลดปล่อยตัวเองจากพันธนาการทางจิตใจและกิเลสต่างๆ คำว่า "Mo-Eh-Wa" ในสำเนียงโอคายาม่าแปลว่า "พอที" หรือ "ช่างมันเถอะ" เนื้อหาเพลงพูดถึงการตัดสินใจทิ้งอดีตที่ขมขื่น ทิ้งความยึดติดที่ทำให้ใจหนัก เพื่อก้าวไปข้างหน้าด้วยความเบาสบายและเป็นอิสระ เป็นการบอกลาความวุ่นวายของโลกภายนอกแล้วหันมาฟังเสียง "ลม" ภายในใจตัวเองแทน

คำแปลเนื้อเพลง Mo-Eh-Wa - Fujii Kaze

Original Lyrics คำแปลเพลงเป็นภาษาไทย
さぁ羽のばして ここから
捉われてばっか だったから
行き詰った悦び手放す時は今
心軽くして これから
自由に歩いて みたいなら
すれ違った人だって過去だって怖くない
มาเถอะ สยายปีกออกไปจากตรงนี้
เพราะที่ผ่านมาเรามัวแต่ถูกจองจำมาตลอด
ถึงเวลาแล้วที่จะปล่อยวางความสุขที่ตีบตัน
ทำใจให้เบาสบาย ตั้งแต่นี้ไป
หากอยากลองเดินไปอย่างอิสระ
ก็ไม่ต้องกลัวผู้คนที่ผ่านไปมาหรือแม้แต่อดีตที่เคยเจอ
みんな 先が見えない夜道を
共に 迷い歩く夜更け時
うつむかないで 怯えないで
閉ざした扉 叩いて
ทุกคนต่างอยู่บนถนนยามค่ำคืนที่มองไม่เห็นทางข้างหน้า
ร่วมกันเดินหลงทางในช่วงเวลาดึกสงัด
อย่าก้มหน้าลงเลย อย่าได้หวาดกลัวไป
จงเคาะประตูที่เคยปิดตายใบนั้นดู
もうええわ 言われる前に先に言わして
もうええわ やれるだけやって後は任して
もうええわ 自由になるわ
泣くくらいじゃったら笑ったるわ アハハ...
พอทีเถอะ ให้ฉันได้เป็นฝ่ายพูดก่อนที่จะถูกใครบอกใส่
พอแล้วล่ะ ทำเต็มที่เท่าที่ทำได้แล้ว หลังจากนั้นก็ปล่อยให้เป็นไป
พอเสียที ฉันจะเป็นอิสระแล้ว
ถ้าจะต้องร้องไห้ ฉันขอหัวเราะออกมาแทนดีกว่า ฮ่าฮ่า...
傷口はいつかカサブタ
すぐ剥がれ落ちてサヨナラ
心だってそんな風に癒えたらいいのにな
巻き込まんとって泥沼
意味もなくただ傷付けられそして傷付け
繰り返すだけ
บาดแผลวันหนึ่งก็จะกลายเป็นสะเก็ด
ไม่นานก็หลุดลอกหายไปและบอกลา
ถ้าหากหัวใจเยียวยาได้ง่ายๆ แบบนั้นก็คงดีนะ
อย่าดึงฉันเข้าไปในปลักโคลนแห่งความวุ่นวายเลย
การถูกทำร้ายและทำร้ายคนอื่นอย่างไร้ความหมาย
มันก็แค่การวนเวียนซ้ำซากเท่านั้นเอง
ぬけた 阿呆なゲームいちぬけた
夜が 冷めた風に吹かれてた
ふらつかないで 踏みしめて
内なる風に吹かれて
หลุดพ้นแล้ว ฉันขอถอนตัวจากเกมที่โง่เขลานี้เป็นคนแรก
ในค่ำคืนที่มีลมหนาวพัดผ่าน
อย่าได้โซเซ จงก้าวเดินให้มั่นคง
ให้สายลมภายในตัวพัดพาคุณไป
もうええわ 言われる前に先に言わして
もうええわ 付き合ってあげれんでごめんね
もうええわ 自由になるわ
泣くくらいじゃったら笑ったるわ
พอทีเถอะ ขอฉันพูดก่อนที่จะโดนว่า
พอแล้วล่ะ ขอโทษนะที่อยู่เคียงข้าง (ในเกมนี้) ต่อไปไม่ได้
พอเสียที ฉันจะเป็นอิสระแล้ว
ถ้าจะต้องร้องไห้ ฉันจะหัวเราะใส่ซะเลย
夜が更けて 朝の光が顔を出して เมื่อค่ำคืนผ่านพ้น แสงเช้าก็เริ่มปรากฏให้เห็น
もうええわ 甘い夢ばっか見させんといて
もうええわ 要らんことばっか聞かせんといて
もうええわ 手放したいもの今全て この空に捨てて
もうええわ 何が大切なん?よう選んで
もうええわ そう思うならサッサ手放して
もうええわ 自由になるわ
泣くくらいじゃったら笑ったるわ アハハ...
พอทีเถอะ อย่าทำให้ฉันหลงอยู่ในฝันหวานหลอกๆ อีกเลย
พอแล้วล่ะ อย่าเอาเรื่องไร้สาระมาให้ฉันได้ยินอีกเลย
พอเสียที ทุกสิ่งที่อยากจะปล่อยวางในตอนนี้ ฉันจะโยนทิ้งไปบนท้องฟ้านี้ให้หมด
พอทีเถอะ อะไรคือสิ่งที่สำคัญจริงๆ? จงเลือกให้ดี
พอแล้วล่ะ ถ้าคิดแบบนั้นก็รีบปล่อยมันไปซะ
พอเสียที ฉันจะเป็นอิสระแล้ว
ถ้าจะต้องร้องไห้ ฉันขอหัวเราะออกมาแทนดีกว่า ฮ่าฮ่า...

สรุปเนื้อหาเพลง Mo-Eh-Wa - Fujii Kaze

"Mo-Eh-Wa" เปรียบเสมือนการทำพิธีชำระล้างจิตใจให้สะอาด Fujii Kaze เขียนเพลงนี้เพื่อบอกให้เราเลิกเล่น "เกมที่โง่เขลา" ของโลกใบนี้ ไม่ว่าจะเป็นความโกรธแค้น ความยึดติด หรือการแคร์สายตาคนอื่นมากเกินไป บทเพลงสอนให้เรารู้จักเลือกสิ่งที่สำคัญจริงๆ (Essence) และทิ้งสิ่งที่ไม่จำเป็น (Junk) ไปเสีย เมื่อเราพูดคำว่า "พอแล้ว" กับความทุกข์ได้จริงๆ เราก็จะพบกับความสว่างและความสงบเหมือนแสงอาทิตย์ยามเช้า