แปลเพลง fool's table - natori ความหมายเพลง
แปลเพลง "fool's table" (Sarumane Isu / 食卓) ของศิลปินหนุ่มมากความสามารถ natori เป็นบทเพลงเจป็อปที่มีท่วงทำนองดนตรีสุดติดหู ทว่าแฝงไปด้วยเนื้อหาที่ดาร์กและเสียดสีสังคมได้อย่างเจ็บแสบ เนื้อหาของเพลงบอกเล่าถึงความอึดอัดและมุมมองของคนที่มองเห็นความฟอนเฟะในสังคม ที่ผู้คนต่างสวมหน้ากากเข้าหากัน มีแต่การตัดสินและตีตราคนอื่น ราวกับทุกคนกำลังถูกจับมานั่งรวมกันอยู่ที่โต๊ะอาหารของคนโง่ และตกเป็นเหยื่อของการวิพากษ์วิจารณ์อย่างไร้ความปรานี
นอกจากนี้ เพลงยังสะท้อนถึงกฎเกณฑ์อันโหดร้ายของสังคมที่ตีกรอบให้คนแต่ละประเภทต้องอยู่รวมกันอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ ทั้งการแบ่งแยกและการดูถูกเหยียดหยามจากคนรอบข้าง (外野) จนทำให้รู้สึกเหมือนตัวเองเป็นสิ่งกีดขวาง ทว่าในความสิ้นหวังนั้น เพลงก็นำเสนอการประชดประชันและปลดปล่อยอารมณ์ผ่านความเจ็บปวด โดยการเลือกที่จะเต้นรำและสนุกไปบนความบ้าคลั่งบนโต๊ะอาหารแห่งชีวิตนี้ ดีกว่าจะต้องทนอยู่ภายใต้คำพูดที่ทิ่มแทงและสมองที่เน่าเฟะของคนในสังคม
แปลเพลง fool's table โดย natori
とどめを刺してやって
ช่วยปลิดชีพฉันให้มันจบๆ ไปทีเถอะ
Todome wo sashite yatte
なんか、もう哀れな目した少年(笑)
เด็กหนุ่มคนนั้นที่มีสายตาน่าสมเพชชะมัด (ขำ)
Nanka, mou aware na me shita shounen (wara)
あっちもこっちも、山火事
ไม่ว่าทางไหนก็มีแต่เรื่องวุ่นวายเต็มไปหมด
Acchi mo kocchi mo, yamakaji
「センチ」気取った、野蛮人
พวกคนป่าเถื่อนที่ทำเป็นอ่อนไหวเซนซิทีฟ
"Senchi" kidotta, yabanjin
最期くらい、花は持たしてやって
อย่างน้อยวาระสุดท้าย ก็ช่วยมอบดอกไม้ให้หน่อยเถอะ
Saigo kurai, hana wa motashite yatte
ゆりかごから墓場まで、愛が足んねえ!
ตั้งแต่ในเปลยันลงหลุมศพ ความรักมันไม่เคยพอเลย!
Yurikago kara hakaba made, ai ga tannee!
せっかちなお客様、早とちって
พวกคุณลูกค้าที่รีบร้อน ด่วนสรุปกันไปเอง
Sekkachi na okyaku-sama, hayatocchitte
どいつもこいつも、同じ顔して
ไม่ว่าไอ้หน้าไหนๆ ก็ทำหน้าตาเหมือนกันไปหมด
Doitsu mo koitsu mo, onaji kao shite
「マナーがなってない」
ไม่มีมารยาทเอาซะเลย
"Manaa ga nattenai"
さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
เอาละ มาล้อมรอบโต๊ะอาหารสีขาวบริสุทธิ์นี้กัน
Saa, masshiroi teeburu wo kakonde
踊れ、回る皿の上で
จงเต้นรำไป บนจานอาหารที่กำลังหมุนวน
Odore, mawaru sara no ue de
僕ら、正しい呼吸も忘れて
พวกเราลืมแม้กระทั่งวิธีหายใจที่ถูกต้อง
Bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
溺れていくまでがオチさ
และจมดิ่งลงไป นั่นแหละคือบทสรุปของเรื่องนี้
Oborete iku made ga ochi sa
贅沢な食卓を
สู่โต๊ะอาหารอันหรูหรานี้
Zeitaku na shokutaku wo
クズはクズなりに、クズとクズらしく
พวกเศษสวะก็อยู่ส่วนเศษสวะ ให้สมกับที่เป็นสวะกับพวกสวะด้วยกัน
Kuzu wa kuzu nari ni, kuzu to kuzu rashiku
馬角は馬角なりに、馬角と馬角らしく
คนโง่ก็อยู่ส่วนคนโง่ ให้สมกับที่เป็นคนโง่กับพวกคนโง่ด้วยกัน
Baka wa baka nari ni, baka to baka rashiku
それが社会の鉄則で基本、文句なら受け付けてない
นั่นคือกฎเหล็กและพื้นฐานของสังคม ถ้าจะบ่นล่ะก็ไม่รับฟังหรอกนะ
Sore ga shakai no tessoroku de kihon, monku nara uketsuketenai
全部が全部、邪魔者みたいな
ทุกสิ่งทุกอย่างมันดูเหมือนเป็นสิ่งกีดขวางไปหมด
Zenbu ga zenbu, jamamono mitai na
ガヤガヤとさっきから、うるせえな外野
พวกคนนอกที่ส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าวมาตั้งแต่เมื่อกี้ น่ารำคาญชะมัด
Gayagaya to sakki kara, urusee na gaiya
とりあえず、今だけはその手のひらの上で踊って
เอาเป็นว่า ตอนนี้ก็แค่เต้นรำอยู่บนฝ่ามือของคนพวกนั้นไปก่อนเถอะ
Toraezu, ima dake wa sono tenohira no ue de odotte
真っ白いテーブルを囲んで
ล้อมรอบโต๊ะอาหารสีขาวบริสุทธิ์นี้กัน
Masshiroi teeburu wo kakonde
踊れ、回る皿の上で
จงเต้นรำไป บนจานอาหารที่กำลังหมุนวน
Odore, mawaru sara no ue de
僕ら、正しい呼吸も忘れて
พวกเราลืมแม้กระทั่งวิธีหายใจที่ถูกต้อง
Bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
溺れていくまで、続けようぜ
มาทำมันต่อไป จนกว่าพวกเราจะจมดิ่งลงไปเถอะ
Oborete iku made, tsudukeyou ze
もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
จะลิ้มรสความทุกข์หรือความสุข ก็เชิญตามสบายใจชอบเถอะ
Mou, sui mo amai mo go-katte ni douzo
不確かにずっと、飼っていた毒を
พิษร้ายที่เคยเลี้ยงมันไว้ด้วยความไม่แน่นอนมาตลอด
Futashika ni zutto, katteita doku wo
この、細胞を踊らせてくれよ
ช่วยทำให้เซลล์ในร่างกายนี้มันเต้นพล่านขึ้นมาทีสิ
Kono, saibou wo odorasete kure yo
その、尖りきった言葉で!
ด้วยถ้อยคำอันแหลมคมทิ่มแทงพวกนั้นน่ะ!
Sono, togarikitta kotoba de!
何ひとつ、選べなかった 僕らの痛みが
ความเจ็บปวดของพวกเรา ที่ไม่มีสิทธิ์เลือกอะไรได้เลยสักอย่าง
Nani hitotsu, erabenatta bokura no itami ga
ほら、くるくると回っている
ดูสิ มันกำลังหมุนวนไปมาอยู่ตรงนั้น
Hora, kurukuru to mawatte iru
「生命」の食卓の上を
อยู่บนโต๊ะอาหารแห่ง ชีวิต
"Seimei" no shokutaku no ue wo
さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
เอาละ มาล้อมรอบโต๊ะอาหารสีขาวบริสุทธิ์นี้กัน
Saa, masshiroi teeburu wo kakonde
踊れ、回る皿の上で
จงเต้นรำไป บนจานอาหารที่กำลังหมุนวน
Odore, mawaru sara no ue de
僕ら、正しい呼吸も忘れて
พวกเราลืมแม้กระทั่งวิธีหายใจที่ถูกต้อง
Bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
溺れていくまでがオチさ
และจมดิ่งลงไป นั่นแหละคือบทสรุปของเรื่องนี้
Oborete iku made ga ochi sa
贅沢な食卓を
สู่โต๊ะอาหารอันหรูหรานี้
Zeitaku na shokutaku wo
もう、真っ黒いエレジィを掻き鳴らせ
เอาล่ะ บรรเลงบทเพลงไว้อาลัยอันมืดมนนี้ออกมาให้สุดเสียง
Mou, makkuroi erejii wo kakinarase
踊ろうぜ、手のひらの上で!
มาเต้นรำกันเถอะ บนฝ่ามือคู่นั้นน่ะ!
Odorou ze, tenohira no ue de!
お前らが馬鹿にした、餌どもに
การถูกกัดกินโดยพวกเหยื่อที่พวกแกเคยดูถูกเอาไว้
Omaera ga baka ni shita, esa-domo ni
喰われていく気分はどうだい?
ความรู้สึกมันเป็นยังไงบ้างล่ะ?
Kuwarete iku kibun wa dou dai?
もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
จะลิ้มรสความทุกข์หรือความสุข ก็เชิญตามสบายใจชอบเถอะ
Mou, sui mo amai mo go-katte ni douzo
確かにずっと、待っていた愛を
ความรักที่เฝ้ารอคอยมาตลอดอย่างแน่วแน่
Tashika ni zutto, matteita ai wo
この、細胞を踊らせてみろよ
ลองทำให้เซลล์ในร่างกายนี้มันเต้นพล่านดูหน่อยสิ
Kono, saibou wo odorasete miro yo
その、腐りきった頭で!
ด้วยสมองที่เน่าเฟะของพวกแกน่ะ!
Sono, kusarikitta atama de!
何ひとつ、奪われることなどない
ไม่มีสิ่งใดที่จะถูกพรากไปจากเราได้อีกแล้ว
Nani hitotsu, ubawareru koto nado nai
僕らの痛みと、そのすべてが廻っている
ความเจ็บปวดของพวกเรา และทุกสิ่งทุกอย่างกำลังหมุนเวียนไป
Bokura no itami to, sono subete ga mawatte iru
「生命」の食卓の上で
อยู่บนโต๊ะอาหารแห่ง ชีวิต
"Seimei" no shokutaku no ue de
สรุปเนื้อหาโดยรวมของเพลง "fool's table" คือการใช้สัญลักษณ์ของโต๊ะอาหาร (食卓) มาเปรียบเปรยถึงสังคมที่เต็มไปด้วยการเสแสร้งและไร้ซึ่งความเห็นอกเห็นใจ เพลงนี้เป็นเสียงสะท้อนของคนที่เหนื่อยล้ากับการถูกวิพากษ์วิจารณ์จากคนนอกและการถูกจัดประเภทตามใจชอบของสังคม ทว่าแทนที่จะยอมสยบหรือหลบหนี ตัวเพลงกลับเลือกที่จะเผชิญหน้าด้วยความขัดขืน ประชดประชัน และปลดปล่อยความรู้สึกเจ็บปวดเหล่านั้นออกมาผ่านท่วงทำนองที่สนุกสนาน
ในท้ายที่สุด การดิ้นรนและเต้นรำบนโต๊ะอาหารนี้ จึงเป็นเหมือนการเยาะเย้ยคืนสู่สังคมที่คิดว่าตนเองเหนือกว่า เพลงชี้ให้เห็นว่าความเจ็บปวดและบาดแผลของพวกเราไม่มีใครสามารถพรากมันไปได้ และผู้คนที่เคยดูถูกคนอื่นก็อาจจะตกเป็นเหยื่อและถูกกัดกินด้วยสิ่งที่ตัวเองเคยสร้างไว้เช่นกัน เพลงนี้จึงเป็นตัวแทนของการระบายอารมณ์อันอึดอัดของคนรุ่นใหม่ที่ปฏิเสธกรอบเกณฑ์อันเน่าเฟะรอบตัว